Il s'agira dans cette présentation d'appréhender les langues austronésiennes de Taiwan en montrant leur appartenance et leur importance au sein de cette grande famille linguistique qui s'étend de l'Asie du sud jusqu'aux îles du Pacifique, de Madagascar à l'ouest, Taiwan au nord, la Nouvelle-Zélande au sud, et l'ile de Pâques à l'est.
Elizabeth Zeitoun (chercheuse en linguistique)) parlera de la repartition sur le territoire des ethnies autotchones et de leurs langues à travers quatre siècles d'histoire.
This presentation will be all about wrapping our mind around these Austronesian languages and their significance within this big linguistic family that spread from southern Asia, to the Pacific islands, and Madagascar in the west, Taiwan in the north, New Zealand in the south, and Easter Island to the east.
The distribution of aboriginal ethnic group through four centuries of history will also be discussed.
Je passerai en revue l'historiographie des langues de Formose, en insistant sur l'héritage linguistique et les avancées des trois dernières décennies; on mentionnera l'impact (non négligeable) de l'Eglise et la contribution des français.
Elizabeth Zeitoun (researcher in linguistics) will also go through these Formosan languages historiography, paying particular attention to the linguistic inheritance, and the progress made on the topic these last three decades. We will also mention the (quite substantial) impact of the church, and the French contribution had.
Elizabeth Zeitoun (chercheuse en linguistique) passera en revue dans cette présentation des politiques linguistiques des 100 dernières années et particulièrement des 20 dernières, marquées par des changements spectaculaires. elle me positionnerai en tant que: linguiste / chercheure, participante active (formation de locuteurs natifs (recherche) et d'enseignants de langue, examens nationaux) et témoin aux premières loges de la sauvegarde de l'héritage linguistique à Taiwan.
Elizabeth Zeitoun (researcher in linguistics) will go through the last hundred years change with paying particular attention to the last 20 years, marked by spectacular changes. She will be talking as a linguist/researcher, as an active participant (training of native speakers – research – and language teaching, national exams) and forefront witness of Taiwan linguistic inheritance safeguarding.
Elizabeth Zeitoun (chercheuse en linguistique) s’intéressera spécifiquement aux problèmes rencontrés dans la revitalisation des langues, à travers le cas de différentes communautés et les efforts faits au niveau local, régional et national.
Elizabeth Zeitoun (researcher in linguistics) will mainly focus on the problems encountered in language revitalisation, through the case of various communities and the efforts made on a local, regional and national scale.
Elizabeth Zeitoun (chercheuse en linguistique) présentera le travail de terrain, les relations qui se nouent au sein des villages. elle expliquera les difficultés que l’on peut rencontrer sur le terrain, les contraintes académiques et non académiques et expliquera comment linguistes et anthropologues travaillent ensemble (ou pas) sur les langues formosanes.
She will first introduce field work, relationships that are linking villages together. She will explain the difficulties that field work can often present, the academic and non-academic constraints as well as the methods used by linguists and anthropologists to work together or not on the Formosan languages.
Dans cette présentation, elle parlera du saisiyat, langue formosane parlée dans le nord-ouest de Taiwan, qui est, depuis de nombreuses décennies, en contact avec d’autres langues (l’atayal, le japonais, le hakka, le mandarin, le taiwanais), en examinant les emprunts et changements linguistiques.
In this presentation, she will discuss saisiyat, a Formosan language used in the North West of Taiwan, which has been interacting with many other languages(Atayal, Japanese, hakka, mandarin, Taiwanese), for multiple decades, by scrutinising the loan words and linguistic changes.
Dans cette présentation, elle se consacrera à la notion de « langue et culture » en discutant de différents registres :
(1) les ethnonymes
(2) les néologismes
(3) les mots tabou, les métaphores, les euphémismes
(4) la langue rituelle puyuma
In this presentation, she will give particular care to the notion of “language and culture” discussing multiple registers:
Cette présentation consistera en une introduction aux principales caractéristiques grammaticales des langues formosanes. Par traits grammaticaux », j'entends la phonologie, la morphologie et la syntaxe des langues formosanes. Je le ferai en décrivant ce que je considère être (1) des caractéristiques prototypiques et (ii) des caractéristiques très particulières qui rendent les langues formosanes extrêmement diverses malgré leurs similitudes frappantes.
This presentation will consist of an introduction to the principal grammatical characteristics of Formosan languages. By “grammatical features”, phonology, morphology and syntax of Formosan languages are meant. She will proceed by describing what she considers being firstly, prototypic features, and secondly, very specific features that make Formosan languages very different despite their striking similarities.